Despre urările de Paște

Filologul si eseistul Adrian Papahagi a oferit cateva sfaturi despre urarile de Pasti in contextul apropierii sarbatorilor pascale. ,,Evitati neopagânismul kitsch: copilași, iepurași, oușoare roșioare, mielușei, apusuri spectaculoase”, spune clujeanul. Papahagi ne propune, intr-o postare pe Facebook, sa incercam evitarea kitsch-ului si sa fim atenti la formularea urarilor de Pasti.

,,Despre urarile de Pasti:
1. E potrivit sa folosim imagini cu Hristos sau cu subiect religios doar daca sunt icoane in traditia bizantina, reprezentari antice si medievale (ati observat ca acestea nu pot fi niciodata de prost gusts), sau picturi/sculpturi ale unor imensi artisti (preferabil morti acum cel putin 350 de ani). Se accepta artisti moderni doar cu discernamant. Restul este kitsch.
2. Evitati neopaganismul kitsch: copilasi, iepurasi, ousoare rosioare, mielusei, apusuri spectaculoase (mov) sau rasarituri lucioase, figuri radioase ca in reclamele pentru pasta de dinti sau ciocolata.
3. Nu folositi niciodata urarea “Paște fericit”, decât dacă vă adresati unui vitel, care are tot dreptul sa pască fericit! Nu folositi formule lemnoase scrise de altii! Daca nu aveti inspiratie pentru a compune un text care sa nu fie nici kitsch, nici banal, nici cu greseli de scriere, limitati-va la clasicul “Hristos a inviat” (dar vezi si 4)!
4. Nu trimiteti pe sms, mail, messenger etc. urari colective si nesemnate! Daca trimiteti urarea catre un singur destinatar, dar nu personalizati mesajul, mai bine lipsa. E mai decent sa comunici doar cu cei cu care te intalnesti pe viu, sau de care iti pasa suficient de mult ca sa le adaugi un gand, sau macar sa-i numesti. Nimeni nu se asteapta sa primeasca urari de la toata agenda de telefon; nu va simtiti nici voi obligati sa trimiteti urari intregii voastre agende!
5. Nu e nevoie sa puneti poze de la biserica: stim ca sunteti credinciosi si piosi. Important e sa va stie Hristos, nu Facebook-ul.
6. Daca suntem intr-o traditie, de ce sa n-o respectam In Biblia ortodoxa numele Mantuitorului e ortografiat “Iisus Hristos” fiindca crestinismul nostru e de filiera bizantina, Evangheliile ne-au parvenit in limba greaca.(…)  Latina a transliterat cuvantul grecesc, care inseamna “Unsul (Lui Dumnezeu)” echivaland consoana X cu “ch”, deci “Christus”, in care “c” era pronuntat insa fara aspiratie, deci [k]. De aceea avem neologismele “crestini”, nu “hrestini”, crestinism, nu “hrestinism” si Cristian/Cristiana, nu Hristian si Hristiana. Sigur, poate parea incoerent sa spui “Hristos”, dar “crestin”, dar daca intelegi filologic situatia, nu are nimic sa scrii “Iisus Hristos”, cu acest mic aer arhaic, bizantin, ca in liturghie si in Biblia ortodoxa. Cei de alte confesiuni, care nu au mostenit traditia bizantina, au toate justificarile sa modernizeze grafia, scriind “Isus Cristos”. In fine, nu e un capat de lume, cata vreme stim cu totii la cine ne referim. E insa kitschul absolut si o dovada de badaranie, ca sa nu spun de blasfemie, sa scrii in gluma sau in serios “Gizas”.”

Recommended For You

Leave a Reply